Det var Nidaros for et årtusinde siden, nu hedder det Trondheim,
eller som min dansklærerinde forsøgte at få mig til at forstå: "Trondhjem"
I de første klasser var jeg ret god til at stave, så selvom jeg aldrig fik lært at afstave,
jeg huskede ordet som et billede og gengav det, da jeg engang blev nødt til at afstave på pædagogisk vis gik det hele i fisk, jeg kunne simpelhen ikke overskue hvor langt jeg var kommet og sige alt det "overflødige".
Det accepterede lærerinden så, det andet jeg ikke kunne blive enig med hende om var det med Trondhjem, efter at i 2. klasse have skrevet om ferierejsen til Norge skrev jeg Trondheim og nægtede at ændre det under henvisning til Trondheims beliggenhed i Norge og derfor norsk retskrivning.
Mens man kan nyde stemningsbilleder fra det gamle Trondheim
vil jeg fortsætte lidt på det her med retskrivning,
Retskrivningsordbogen er revideret og nye ord er kommet til
et af disse er "performe", (var det fremmedordbogen vi snakkede om?)
Jeg undrede over ordet og dets betydning, men da det er af tydelig anglosaxisk oprindelse var Gyldendals klassiske røde Engelsk-Dansk ordbog mig behjælpelig med følgende oversættelse til gammeldansk:
Perform, verbum: udføre, foretage, yde, præstere, gennemføre, fuldende, opfylde, opføre, fremføre, spille, synge,optræde, medvirke, gøre kunster, fungere, arbejde.
altså et yderst handy lille ord.
Jeg formoder det kan bøjes: jeg performer, jeg performede, jeg har performet, performende-
Men hov her skal man passe på for performing oversættes med dresseret (om dyr).
Et andet nyt ord der kan give anledning til misforståelse er ordet "fucking",
det oversættes til: satans, helvedes og forpulet, angives at være vulgært,
(og formodes at være opført på enhedslisten, (bloggers kommentar)).
Så er vi blevet forsynet med et nyt ord der er meget dækkende for dansk politik
- jeg tænker her på "personfnidder"